< Psalmorum 104 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
[you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
[he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
[the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
[he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
[he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
[the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
He goes out a person to work his and to labor his until evening.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.