< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.

< Psalmorum 104 >