< Psalmorum 104 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es vehementer confessionem et decorem induisti
Bless the LORD, O my soul! O LORD, my God! thou art very great! Thou art clothed with glory and majesty!
2 amictus lumine sicut vestimento extendens caelum sicut pellem
He covereth himself with light as with a garment; He spreadeth out the heavens like a curtain;
3 qui tegis in aquis superiora eius qui ponis nubem ascensum tuum qui ambulas super pinnas ventorum
He layeth the beams of his chambers in the waters; He maketh the clouds his chariot; He rideth upon the wings of the wind.
4 qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem
He maketh the winds his messengers, The flaming lightnings his ministers.
5 qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi
He established the earth on its foundations; It shall not be removed for ever.
6 abyssus sicut vestimentum amictus eius super montes stabunt aquae
Thou didst cover it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains!
7 ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away.
8 ascendunt montes et descendunt campi in locum quem fundasti eis
The mountains rose, the valleys sank, In the place which thou didst appoint for them.
9 terminum posuisti quem non transgredientur neque convertentur operire terram
Thou hast established a bound which the waters may not pass, That they may not return, and cover the earth.
10 qui emittis fontes in convallibus inter medium montium pertransibunt aquae
He sendeth forth the springs in brooks; They run among the mountains;
11 potabunt omnes bestiae agri expectabunt onagri in siti sua
They give drink to all the beasts of the forest; In them the wild asses quench their thirst.
12 super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt vocem
About them the birds of heaven have their habitation; They sing among the branches.
13 rigans montes de superioribus suis de fructu operum tuorum satiabitur terra
He watereth the hills from his chambers; The earth is satisfied with the fruit of thy works!
14 producens faenum iumentis et herbam servituti hominum ut educas panem de terra
He causeth grass to spring up for cattle, And herbage for the service of man, To bring forth food out of the earth,
15 et vinum laetificat cor hominis ut exhilaret faciem in oleo et panis cor hominis confirmat
And wine that gladdeneth the heart of man, Making his face to shine more than oil, And bread that strengtheneth man's heart.
16 saturabuntur ligna campi et cedri Libani quas plantavit
The trees of the LORD are full of sap, The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 illic passeres nidificabunt erodii domus dux est eorum
There the birds build their nests; In the cypresses the stork hath her abode.
18 montes excelsi cervis petra refugium erinaciis
The high hills are a refuge for the wild goats, And the rocks for the conies.
19 fecit lunam in tempora sol cognovit occasum suum
He appointed the moon to mark seasons; The sun knoweth when to go down.
20 posuisti tenebras et facta est nox in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae
Thou makest darkness, and it is night, When all the beasts of the forest go forth!
21 catuli leonum rugientes ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi
The young lions roar for prey, And seek their food from God.
22 ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntur
When the sun ariseth, they withdraw themselves, And lie down in their dens.
23 exibit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum
Man goeth forth to his work, And to his labor, until the evening.
24 quam magnificata sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
O LORD! how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all! The earth is full of thy riches!
25 hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus animalia pusilla cum magnis
Lo! this great and wide sea! In it are moving creatures without number, Animals small and great.
26 illic naves pertransibunt draco iste quem formasti ad inludendum ei
There go the ships; There is the leviathan, which thou hast made to play therein.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore
All these wait on thee To give them their food in due season.
28 dante te illis colligent aperiente te manum tuam omnia implebuntur bonitate
Thou givest it to them, they gather it; Thou openest thine hand, they are satisfied with good.
29 avertente autem te faciem turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Thou hidest thy face, they are confounded; Thou takest away their breath, they die, And return to the dust.
30 emittes spiritum tuum et creabuntur et renovabis faciem terrae
Thou sendest forth thy spirit, they are created, And thou renewest the face of the earth.
31 sit gloria Domini in saeculum laetabitur Dominus in operibus suis
The glory of the LORD shall endure for ever; The LORD shall rejoice in his works;
32 qui respicit terram et facit eam tremere qui tangit montes et fumigant
He looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the hills, and they smoke.
33 cantabo Domino in vita mea psallam Deo meo quamdiu sum
I will sing to the LORD as long as I live, I will sing praise to my God while I have my being.
34 iucundum sit ei eloquium meum ego vero delectabor in Domino
May my meditation be acceptable to him! I will rejoice in the LORD.
35 deficiant peccatores a terra et iniqui ita ut non sint benedic anima mea Domino
May sinners perish from the earth, And the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise ye the LORD!

< Psalmorum 104 >