< Psalmorum 103 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.