< Psalmorum 103 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
Av David. Lova Herren, mi sjæl, og alt som i meg er, love hans heilage hamn!
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Lova Herren, mi sjæl, og gløym ikkje alle hans velgjerningar!
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
Han som tilgjev all di skuld, han som lækjer alle dine brester,
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
han som løyser ditt liv frå gravi, han som kryner deg med nåde og miskunn,
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
han som mettar din prydnad med godt, so du vert ung att som ørnen.
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
Herren gjer rettferdsverk og rett mot alle som er under trykk.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Han kunngjorde sine vegar for Moses, sine gjerningar for Israels born.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Miskunnsam og nådig er Herren, langmodig og rik på miskunn.
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Han trættar ikkje alltid og gøymer ikkje æveleg på vreide.
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
Han gjer ikkje med oss etter våre synder og gjev oss ikkje lika for våre misgjerningar.
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
For so høg som himmelen er yver jordi, so er hans miskunn veldug yver deim som ottast honom.
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
So langt som aust er frå vest, let han våre misgjerningar vera burte frå oss.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Som ein far miskunnar borni, so miskunnar Herren deim som ottast honom.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
For han veit kva slag skapning me er, han kjem i hug at me er dust.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
Eit menneskje, som gras er hans dagar, som blomen på marki, soleis blømer han.
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
Når vinden fer yver honom, er han ikkje meir, og staden hans veit ikkje meir av honom.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
Men Herrens miskunn er frå æva og til æva yver deim som ottast honom, og hans rettferd er mot barneborn,
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
mot deim som held hans pakt, og som kjem i hug hans fyresegner og liver etter deim.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
Herren hev sett sin kongsstol i himmelen, og hans rike råder yver alle ting.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Lova Herren, de hans englar, de velduge kjempor som set hans ord i verk, med di de lyder på røysti av hans ord!
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Lova Herren, alle hans herar, de hans tenarar som gjer hans vilje!
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Lova Herren alle hans verk på alle stader i hans rike! Lova Herren mi sjæl!