< Psalmorum 103 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
Dāvida dziesma. Teici To Kungu, mana dvēsele, un viss, kas iekš manis, Viņa svēto vārdu.
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Teici To Kungu, mana dvēsele, un neaizmirsti, ko Viņš tev laba darījis.
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
Viņš piedod visus tavus grēkus un dziedina visas tavas vainas.
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
Viņš izglābj tavu dzīvību no samaitāšanas un pušķo tevi ar žēlastību un apžēlošanām.
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
Viņš pieēdina tavu muti ar labumu, ka tu atjaunojies kā ērglis.
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
Tas Kungs izdod taisnību un tiesu visiem, kas top apbēdināti.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Viņš Mozum darījis zināmus Savus ceļus, Israēla bērniem Savus darbus.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Žēlīgs un lēnīgs ir Tas Kungs, pacietīgs un no lielas žēlastības.
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Viņš ķildu neturēs mūžam un nedusmosies mūžīgi.
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
Viņš mums nedara pēc mūsu grēkiem un mums nemaksā pēc mūsu noziegumiem.
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
Jo cik augstas debesis ir pār zemi, tik spēcīga Viņa žēlastība pār tiem, kas Viņu bīstas.
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
Cik tālu rīti no vakariem, tik tālu Viņš liek mūsu pārkāpumus nost no mums.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Tā kā tēvs apžēlojās par bērniem, tā Tas Kungs žēlo tos, kas Viņu bīstas.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
Jo Viņš zin, kāds radījums mēs esam, Viņš piemin, ka mēs esam pīšļi.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
Cilvēks savā dzīvībā ir kā zāle, viņš zied kā puķe laukā.
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
Kad vējš pār to pāriet, tad viņas vairs nav, un viņas vietu vairs nepazīst.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
Bet Tā Kunga žēlastība paliek mūžīgi mūžam pār tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa taisnība līdz bērnu bērniem
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
Pie tiem, kas Viņa derību tur un Viņa baušļus piemin, ka tie tos dara.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
Tas Kungs ir stiprinājis Savu godības krēslu debesīs, un Viņa valstība valda pār visu.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Teiciet To Kungu, Viņa eņģeļi, jūs stiprie karotāji, kas Viņa vārdu izdara, klausīdami Viņa vārda balsi.
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Teiciet To Kungu, visi Viņa spēcīgie pulki, jūs Viņa sulaiņi, kas dara pēc Viņa prāta.
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Teiciet To Kungu, visi Viņa darbi visās vietās, kur Viņš valda. Teici To Kungu, mana dvēsele.