< Psalmorum 103 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
Von David. / Preise Jahwe, o meine Seele, / Und all mein Innres seinen heiligen Namen!
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Preise Jahwe, o meine Seele, / Und vergiß nicht all seiner Segenstaten!
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
Er vergibt dir all deine Missetat, / Schafft all deiner Krankheit Heilung.
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
Er erlöset dein Leben vom Tode, / Krönt dich mit Huld und Erbarmen.
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
Er sättigt dein Alter mit Gutem, / So daß deine Jugend sich wieder erneut / Wie eines Adlers Gefieder.
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
Heilstaten vollführet Jahwe, / Recht schafft er allen Bedrückten.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Mose tat er seine Wege kund, / Israels Söhnen sein herrliches Tun.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, / Langmütig und reich an Huld.
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Er hat nicht für immer gehadert / Und nicht auf ewig gezürnt.
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
Nicht nach unsern Sünden hat er uns gelohnt, / Uns nicht vergolten nach unsern Vergehn.
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
Sondern so hoch der Himmel ist über der Erde, / So mächtig war seine Huld bei den Frommen.
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
So weit der Osten vom Westen ist, / Hat er unsre Frevel von uns entfernt.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Wie sich ein Vater der Kinder erbarmt, / Hat Jahwe sich stets erbarmt seiner Frommen.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
Er weiß ja, wie schwach wir sind, / Er gedenket daran: wir sind Staub.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
Eines Sterblichen Tage sind wie Gras, / Wie des Feldes Blume, so blüht er.
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
Fährt über sie ein Windstoß, so ist sie dahin, / Und es kennt sie nicht mehr ihre Stätte.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
Doch Jahwes Gnade erzeigt sich auf ewig an seinen Frommen, / Seine Treue erfahren in jedem Geschlecht
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
Alle, die seinen Bund bewahren / Und seiner Gebote gedenken, sie zu erfüllen.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
Jahwe hat seinen Thron im Himmel errichtet, / Sein Königtum herrscht über alles.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Preist Jahwe, ihr seine Engel, / Ihr Helden an Kraft, die ihr sein Gebot vollführt, / Indem ihr dem Ruf seines Wortes gehorcht!
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Preist Jahwe, ihr seine Heere alle, / Seine Diener, die ihr seinen Willen vollstreckt!
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Preist Jahwe, ihr seine Werke all, / An jedem Ort seines Herrschaftsgebiets! / Preise Jahwe auch meine Seele!