< Psalmorum 103 >

1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Psalmorum 103 >