< Psalmorum 103 >
1 ipsi David benedic anima mea Domino et omnia quae intra me sunt nomini sancto eius
Een psalm van David. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam.
2 benedic anima mea Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius
Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden;
3 qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis qui sanat omnes infirmitates tuas
Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
4 qui redimit de interitu vitam tuam qui coronat te in misericordia et miserationibus
Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
5 qui replet in bonis desiderium tuum renovabitur ut aquilae iuventus tua
Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
6 faciens misericordias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus
De HEERE doet gerechtigheid en gerichten al dengenen, die onderdrukt worden.
7 notas fecit vias suas Mosi filiis Israhel voluntates suas
Hij heeft Mozes Zijn wegen bekend gemaakt, den kinderen Israels Zijn daden.
8 miserator et misericors Dominus longanimis et multum misericors
Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
9 non in perpetuum irascetur neque in aeternum comminabitur
Hij zal niet altoos twisten, noch eeuwiglijk den toorn behouden.
10 non secundum peccata nostra fecit nobis nec secundum iniustitias nostras retribuit nobis
Hij doet ons niet naar onze zonden, en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheden.
11 quoniam secundum altitudinem caeli a terra corroboravit misericordiam suam super timentes se
Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.
12 quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostras
Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.
13 quomodo miseretur pater filiorum misertus est Dominus timentibus se
Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.
14 quoniam ipse cognovit figmentum nostrum recordatus est quoniam pulvis sumus
Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.
15 homo sicut faenum dies eius tamquam flos agri sic efflorebit
De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij.
16 quoniam spiritus pertransivit in illo et non subsistet et non cognoscet amplius locum suum
Als de wind daarover gegaan is, zo is zij niet meer, en haar plaats kent haar niet meer.
17 misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum et iustitia illius in filios filiorum
Maar de goedertierenheid des HEEREN is van eeuwigheid en tot eeuwigheid over degenen, die Hem vrezen, en Zijn gerechtigheid aan kindskinderen;
18 his qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea
Aan degenen, die Zijn verbond houden, en die aan Zijn bevelen denken, om die te doen.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitur
De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles.
20 benedicite Domino angeli eius potentes virtute facientes verbum illius ad audiendam vocem sermonum eius
Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords.
21 benedicite Domino omnes virtutes eius ministri eius qui facitis voluntatem eius
Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
22 benedicite Domino omnia opera eius in omni loco dominationis ipsius benedic anima mea Domino
Looft den HEERE, al Zijn werken! aan alle plaatsen Zijner heerschappij. Loof den HEERE, mijn ziel!