< Psalmorum 102 >

1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.

< Psalmorum 102 >