< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Escucha mi oración, oh Yavé, Y llegue mi clamor a Ti.
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia. Inclina a mí tu oído. El día cuando te invoco apresúrate a responderme.
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
Porque mis días se disuelven como humo, Y mis huesos arden como una chimenea.
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Mi corazón está herido. Se marchita como la hierba. En verdad olvido comer mi pan.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Por la voz de mi gemido Mis huesos se pegaron a mi carne.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
Soy semejante a la lechuza del desierto. Soy como un búho de las soledades.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
Estoy desvelado. Me siento como pájaro solo en un tejado.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
Mis enemigos me afrentan todo el día. Los que contra mí se enfurecen Se conjuraron contra mí.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
He comido cenizas como pan Y mezclado mi bebida con lágrimas
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
A causa de tu indignación y de tu ira, Porque me levantaste y me lanzaste.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
Mis días son una sombra que se prolonga, Y me marchito como hierba.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
Pero Tú, oh Yavé, permaneces para siempre, Y tu Nombre por todas las generaciones.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
Te levantarás, tendrás misericordia de Sion, Porque es tiempo de tener compasión de ella, Pues llegó el tiempo señalado.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
Ciertamente tus esclavos hallan deleite en sus piedras, Y tienen compasión del polvo de ella.
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
Así las naciones temerán al Nombre de Yavé, Y todos los reyes de la tierra [temerán] tu gloria.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
Porque Yavé habrá edificado a Sion Será visto en su gloria.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
Ha considerado la oración de los desposeídos, Y no habrá despreciado su ruego.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
Esto será escrito para la generación venidera, Para que un pueblo que está aún por nacer alabe a YA,
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
Porque miró desde lo alto de su Santuario. Desde el cielo Yavé miró a la tierra
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
Para escuchar el gemido de los presos, Para libertar a los sentenciados a muerte.
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
Que digan en Sion la fama de Yavé Y su alabanza en Jerusalén,
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
Cuando los pueblos y reinos sean juntamente congregados, Para servir a Yavé.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
Él debilitó mi fuerza en el camino. Acortó mis días.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
Digo: Oh ʼEL mío, no me levantes en la mitad de mis días. Tus años son por todas las generaciones.
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Desde la antigüedad fundaste la tierra, Y los cielos son obra de sus manos.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
Ellos perecerán, Pero Tú permaneces. Todos ellos se desgastarán como una ropa, Como una ropa los cambiarás, Y pasarán.
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
Pero Tú eres el mismo, Y tus años no tendrán fin.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
Los hijos de tus esclavos vivirán seguros, Y sus descendientes serán establecidos delante de Ti.