< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Usliši mojo molitev, oh Gospod in moje vpitje naj pride do tebe.
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
Svojega obraza ne skrivaj pred menoj na dan, ko sem v stiski; nagni k meni svoje uho. Na dan, ko kličem, mi naglo odgovori.
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
Kajti moji dnevi so použiti kakor dim in moje kosti so sežgane kakor ognjišče.
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Moje srce je prizadeto in ovenelo kakor trava, tako da pozabljam jesti svoj kruh.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Zaradi glasu mojega stokanja se moje kosti lepijo na mojo kožo.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
Podoben sem pelikanu iz divjine; podoben sem sovi v puščavi.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
Bedim in sem kakor vrabec sam na strehi.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
Moji sovražniki me ves dan grajajo in tisti, ki so besni name, prisegajo zoper mene.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
Kajti pepel sem jedel kakor kruh in svojo pijačo sem mešal z jokom,
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
zaradi tvojega ogorčenja in tvojega besa, kajti vzdignil si me in me vrgel dol.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
Moji dnevi so kakor senca, ki se zmanjšuje in izsušen sem kakor trava.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
Toda ti, oh Gospod, boš ostal na veke in tvoj spomin vsem rodovom.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
Vstal boš in imel usmiljenje do Siona, kajti čas, da mu [izkažeš] naklonjenost, da, določeni čas je prišel.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
Kajti tvoji služabniki uživajo v njegovih kamnih in so naklonjeni njegovemu prahu.
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
Tako se bodo pogani bali Gospodovega imena in vsi kralji zemlje tvoje slave.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
Ko bo Gospod zgradil Sion, se bo prikazal v svoji slavi.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
Upošteval bo molitev revežev in ne bo preziral njihove molitve.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
To bo zapisano za prihajajoči rod; in ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo Gospoda.
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
Kajti on je pogledal dol iz višine svojega svetišča, z nebes je Gospod pogledal zemljo,
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
da usliši stokanje jetnika, da osvobodi tiste, ki so določeni za smrt,
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
da oznani Gospodovo ime na Sionu in njegovo hvalo v Jeruzalemu,
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
ko se zberejo skupaj ljudstva in kraljestva, da služijo Gospodu.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
Oslabil je mojo moč na poti, skrajšal je moje dneve.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
Rekel sem: »Oh moj Bog, ne odstrani me v sredi mojih dni; tvoja leta so skozi vse rodove.«
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Od davnine si položil temelj zemlji in nebo je delo tvojih rok.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
Ta [dva] bosta izginila, toda ti boš ostal. Da, vsa se bosta postarala kakor obleka; zamenjal ju boš kakor suknjo in bosta zamenjani,
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
toda ti si isti in tvoja leta ne bodo imela konca.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
Otroci tvojih služabnikov bodo nadaljevali in njihovo seme bo utrjeno pred teboj.