< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
IEOWA, kom kotin ereki ai kapakap, o ai weriwer en lel ong komui!
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
Kom der kotin karirala silang ir mo i ni ran en ai apwal; kom kotin kapaike dong ia karong omui kan; ni ran o, me i likelikwir, kom kotin mangi ia madang!
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
Pwe ai ran akan kin tangwei dueta adiniai, o kokon ai kan rongalar dueta nan kisiniai.
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Kapedi mongedier dueta rä, i me i monoke kila ai mangamanga.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
Kokon o uduk ai mong penaer pweki ai weriwer o sangesang.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
Ngai rasong pelikan nan sap tan, o rasong däap nan wasa liseliping.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
I kin papad o rasong manpir kelep amen, me mondi pon os en im o.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
Ai imwintiti kin lalaue ia sang ni mansang lel ni sautik, o me palian ia, kin kaula kin ia.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
Pwe i kin kangkang pas dueta prot, o lim ai pil kin doloki pil en mas ai.
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
Pweki omui ongiong o ongiong melel; pwe kom kotin pok ia da, ap kase ia di.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
Ai ran akan tangwei dueta mota, o i mongedier dueta rä.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
A komui Maing Ieowa pan kotikoteta kokolata, o kupur omui pan sang eu kainok lel eu potopoteta.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
Kom pan kotida o kupurela Sion, pwe ansau leler, me kom pan kotin mak ong i, a auer leler.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
Pwe sapwilim omui ladu kan kin pok ong takai (en Sion), o re insensuedeki moan im akan;
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
O men liki kan pan masak mar en Ieowa, o Nanmarki en sap akan karos omui lingan.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
Pwe Ieowa kotin kauadar Sion. A kotin pwarada ni a lingan.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
A kotin wukedoke dong kapakap en me samama o, o a sota kotin mamaleki a kapakap.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
Mepukat pan kileledi ong kainok en mur akan; o wei eu, me pan wiaui, pan kapinga Ieowa.
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
Pwe a kotin irerong sang mol a saraui ileile; Ieowa kotin irerong sappa sang nanlang.
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
Pwen ereki sangesang en me salidi kan, pwen lapwada, me kileledi onger kamela.
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
Pwe mar en Ieowa en lolok sili nan Sion, o a kapingapa nan Ierusalem.
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
Kainok kan lao pokon pena o wei kan, pwen papa ong Ieowa.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
A kotiki sanger ai kelail pon al o, a kamotemotelar ai ran akan.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
I potoan ong: Ai Kot, kom der kotikiwei sang ia ni apali en ai ran akan. Omui par akan kin sang eu kainok lel eu kokolata.
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Kom kotin kasonedier sappa mas o, o lang pokon me dodok en lim omui.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
Irail pan sorela, a kom pan kotikot eta. Irail pan maringala rasong tuk en likau eu. Kom pan kotin kawuk ir ala likamata likau eu, irail ap pan wukila.
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
A kom pan deudueta o ansaun omui roson sota pan tukedi.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
Nain sapwilim omui ladu kan pan mimieta, o kadaudok a pan pwaida re omui.