< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。