< Psalmorum 102 >

1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Prière d’un malheureux qui se sent défaillir et répand sa plainte devant l’Eternel. Eternel, écoute de grâce ma prière; que ma supplication vienne jusqu’à toi.
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
Ne me dérobe pas ta face au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; lorsque je t’invoque, exauce-moi sans retard.
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
Car mes jours se consument dans la fumée, et mes os sont brûlants comme un brasier.
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
Mon cœur est flétri, desséché comme l’herbe, car j’ai oublié de manger mon pain.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
A force de pousser des gémissements, mes os sont collés à ma chair.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu pareil au hibou des ruines.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
Je souffre d’insomnie, et suis comme un passereau solitaire sur le toit.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
Tous les jours mes ennemis m’insultent; ceux qui sont en rage contre moi font de mon nom une malédiction.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
Car j’ai mangé des cendres comme du pain; à mon breuvage j’ai mêlé mes larmes,
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
à cause de ta colère et de ton irritation, puisque tu m’as soulevé et lancé au loin.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
Mes jours sont comme une ombre qui s’allonge, et moi, comme l’herbe, je me dessèche.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
Mais toi, Eternel, tu trônes à jamais, et ton nom dure de génération en génération.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
Tu te lèveras, tu prendras Sion en pitié, car il est temps de lui faire grâce: l’heure est venue!
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
Car tes serviteurs affectionnent ses pierres, et ils chérissent jusqu’à sa poussière.
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
Alors les peuples révéreront le nom de l’Eternel, tous les rois de la terre ta gloire.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
Car l’Eternel rebâtit Sion, il s’y manifeste dans sa majesté.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
Il se tourne vers la prière du pauvre dénudé, il ne dédaigne pas ses invocations.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
Que cela soit consigné par écrit pour les générations futures, afin que le peuple à naître loue l’Eternel!
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
Parce qu’il abaisse ses regards de sa hauteur sainte, parce que l’Eternel, du haut du ciel, a les yeux ouverts sur la terre,
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
pour entendre les soupirs des captifs, pour briser les liens de ceux qui sont voués à la mort.
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
De la sorte on publiera, dans Sion, le nom de l’Eternel, et ses louanges dans Jérusalem,
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
lorsque les nations à l’envi s’y rassembleront, et les empires pour adorer l’Eternel.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
Il a épuisé, dans la marche, ma vigueur, il a abrégé mes jours.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
"Mon Dieu, disais-je, ne m’enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années embrassent toutes les générations.
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Jadis tu as fondé la terre, et les cieux sont l’œuvre de tes mains.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
Ils périront, eux, mais toi, tu subsisteras; ils s’useront tous comme un vêtement. Tu les changeras comme un habit, et ils passeront,
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
mais toi, tu restes toujours le même, et tes années ne prendront pas fin.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur postérité sera affermie devant toi."

< Psalmorum 102 >