< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
But you are the same. Your years will have no end.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”