< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
Yahweh, listen to what I am praying; hear me while I cry out to you!
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
Do not (turn away/hide yourself) from me when I (have troubles/am distressed)! Listen to me, and answer me quickly now, when I am calling out to you!
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
My life is ending, like smoke that disappears [SIM]; I have [a high fever which] burns my body like a fire burns [SIM].
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
[I feel like] I am drying up like grass [SIM] that has been beaten/trampled down, and I no longer have a desire to eat food.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
I groan loudly, and my bones can be seen under my skin [because I have become very thin].
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
I am like a [lonely and despised] vulture in the desert, like an owl by itself in the abandoned ruins [of a building/city].
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
I lie awake [at night]; [because there is no one to comfort me], I am like a lonely bird [sitting] on a housetop [SIM].
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
All during the day my enemies insult me; those who make fun of me mention my name [and say, “May you be like him”] when they curse people.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
Because you are very angry [DOU] with me, now [I sit in] ashes [while I am suffering greatly]; and those ashes [fall on] the bread/food that I eat, and what I drink has my tears mixed with it. [It is as though] you have picked me up and thrown me away!
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
My time to remain alive is like an evening shadow [that will soon be gone] [SIM]. I am withering like grass withers [in the hot sun].
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
But Yahweh, you are our king who rules [MTY] forever; people who are not yet born will remember you.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
You will arise and be merciful to [the people of] [MTY] Jerusalem; it is now time for you to do that; this is the time for you to be kind to them.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
Even though (the city has been destroyed/our enemies have destroyed our city), we who serve you still love the stones that [were formerly] in the city walls; because now there is rubble everywhere, we, your people, are very sad when we see it.
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
Yahweh, [some day the people of other] nations will revere you [MTY]; all the kings on earth will see that you are very glorious/great.
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
You will rebuild Jerusalem, and you will appear there with your glory/brightness.
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
You will listen to the prayers of your people who are homeless, and you will (not ignore them/do what they request) [LIT] when they plead with you to help them.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
Yahweh, [I want to] write these words in order that people in future years [will know what] you have done, in order that people who are not born yet will praise you.
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
They will know that you looked down from your holy/sacred place in heaven [DOU] and saw [what was happening on] the earth.
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
They will know that you hear prisoners groaning and that you will set free those who have been told, “You will be executed.”
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
As a result, people in Jerusalem will praise you [DOU] for what you [have done]
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
when many people [from other people-groups] and [those who are citizens of other] kingdoms gather to worship you.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
[But now] you have caused me to become weak while I am still young; [I think that] I will (not live much longer/ very long/soon die).
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
I say to you, “My God, do not cause me to die now, before I become old! You live forever!
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
You created the world long ago, and you made (the heavens/everything in the sky) with your own hands.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
The earth and the heavens/sky will disappear, but you will remain. They will wear out like clothes wear out. You will get rid of them like [people get rid of] old clothes, and they will no longer exist,
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
but you are [not like the things that you created], [because you are] always the same; you never die.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
[Some day] our children will live safely [in Jerusalem], and their descendants will be protected in your presence.”