< Psalmorum 102 >
1 oratio pauperis cum anxius fuerit et coram Domino effuderit precem suam Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 non avertas faciem tuam a me in quacumque die tribulor inclina ad me aurem tuam in quacumque die invocavero te velociter exaudi me
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 quia defecerunt sicut fumus dies mei et ossa mea sicut gremium aruerunt
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 percussum est ut faenum et aruit cor meum quia oblitus sum comedere panem meum
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 a voce gemitus mei adhesit os meum carni meae
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicilio
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 tota die exprobrabant mihi inimici mei et qui laudabant me adversus me iurabant
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 quia cinerem tamquam panem manducavi et poculum meum cum fletu miscebam
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 a facie irae et indignationis tuae quia elevans adlisisti me
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 dies mei sicut umbra declinaverunt et ego sicut faenum arui
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 tu autem Domine in aeternum permanes et memoriale tuum in generationem et generationem
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 tu exsurgens misereberis Sion quia tempus miserendi eius quia venit tempus
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius et terrae eius miserebuntur
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 et timebunt gentes nomen Domini et omnes reges terrae gloriam tuam
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 quia aedificabit Dominus Sion et videbitur in gloria sua
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 respexit in orationem humilium et non sprevit precem eorum
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 scribantur haec in generationem alteram et populus qui creabitur laudabit Dominum
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 quia prospexit de excelso sancto suo Dominus de caelo in terram aspexit
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 ut audiret gemitum conpeditorum ut solvat filios interemptorum
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 ut adnuntiet in Sion nomen Domini et laudem suam in Hierusalem
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 in conveniendo populos in unum et reges ut serviant Domino
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 respondit ei in via virtutis suae paucitatem dierum meorum nuntia mihi
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 ne revoces me in dimidio dierum meorum in generationem et generationem anni tui
I will say, ‘My God, take me not hence in the midst of my days. ‘Your years endure age after age.
25 initio tu Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 ipsi peribunt tu autem permanes et omnes sicut vestimentum veterescent et sicut opertorium mutabis eos et mutabuntur
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 tu autem idem ipse es et anni tui non deficient
But you are the same, your years are endless.
28 filii servorum tuorum habitabunt et semen eorum in saeculum dirigetur
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.’