< Psalmorum 10 >
1 ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
MAIN, da me kom kotin doo jan ia, o da me kom kotin rir jan ia ni anjau apwal?
2 dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
Me japun kan ni ar aklapalap re kin kaloke me jamama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morjued.
3 quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
Pwe me japun o kin juaiki a tiak jued, o me norok moni, kin muei jan Ieowa, lalaue i.
4 exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
Me japun o kin lamelame ni a aklapalap, me a jota kotin mani duen mepukat. Ni jon en a tiak jued karoj, a kin lamelame me jota Kot.
5 non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
A kin pwaida ni a dodok kan. A japwilim omui kapun me doo jan i; a kin lalaue a imwintiti kan karoj.
6 dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
A kin indinda nan monion i: I jota pan lodi; i jota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me jued o me apwal.
8 sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
A wonon o majamajan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en maj a kin majamajan me japai o.
9 oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
A kin majamajan waja rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin jaikidi me luet o ni a injar.
10 in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me japai kan pan lodi on ni kiki kon kelail akan.
11 dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
A kin indinda nan monion i: Kot pan monokela, a kin karirila jilan i, a iota man mani.
12 exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
Re kotida Main Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
Menda me doo jan Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan monion i, me dene kom jota pan kotin mani.
14 vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
Ari jo, kom kotin mani, pwe kom kotin ireron me luet o kankaneraner akan, pwen jauaja ir. Me japai o kin mueid on komui pein i, o komui me jauaj pa en me japoupou o.
15 contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
Kom kotin katip pajan pa en me japun o, o kotin depuk on mejued o a tiak jued lao jolar pan diarokada.
16 Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar jan nan japwe.
17 desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
Main, kom kotin manier inon en me luet akan; kom kotin kamanada monion arail, karon omui mamani mepukat,
18 iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram
Pwen jauaja me japoupou o jamama o, pwe aramaj en jappa en jolar kanudi.