< Psalmorum 10 >
1 ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
MAING, da me kom kotin doo sang ia, o da me kom kotin rir sang ia ni ansau apwal?
2 dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
Me sapung kan ni ar aklapalap re kin kaloke me samama o; re kin pokon pena o madamadaua duen ar morsued.
3 quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
Pwe me sapung o kin suaiki a tiak sued, o me norok moni, kin muei sang Ieowa, lalaue i.
4 exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
Me sapung o kin lamelame ni a aklapalap, me a sota kotin mangi duen mepukat. Ni song en a tiak sued karos, a kin lamelame me sota Kot.
5 non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
A kin pwaida ni a dodok kan. A sapwilim omui kapung me doo sang i; a kin lalaue a imwintiti kan karos.
6 dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
A kin indinda nan mongiong i: I sota pan lodi; i sota pan diar ai apwal kot kokolata.
7 cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
Au a me dir en lalaue, o malaun, o kotaue, o pan lo a kin me sued o me apwal.
8 sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
A wonon o masamasan nan kanim akan, a kin rir kamela me makelekel o, o por en mas a kin masamasan me sapai o.
9 oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
A kin masamasan wasa rir dueta laien amen nan deu a, a kin auiaui, pwen koledi me luet o, a kin saikidi me luet o ni a insar.
10 in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
A kin dairukorokedi o karakarakedi, o me sapai kan pan lodi ong ni kiki kong kelail akan.
11 dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
A kin indinda nan mongiong i: Kot pan monokela, a kin karirila silang i, a sota man mangi.
12 exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
Re kotida Maing Kot, kotin pokada lim ar, kom der kotin maliela me luet akan.
13 propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
Menda me doo sang Kot o kin mamaleki Kot, o a kin indinda nan mongiong i, me dene kom sota pan kotin mangi.
14 vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
Ari so, kom kotin mangi, pwe kom kotin irerong me luet o kankangeranger akan, pwen sauasa ir. Me sapai o kin mueid ong komui pein i, o komui me sauas pa en me sapoupou o.
15 contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
Kom kotin katip pasang pa en me sapung o, o kotin depuk ong mesued o a tiak sued lao solar pan diarokada.
16 Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
Ieowa me Nanmarki kokolata; men liki kan en nikilar sang nan sap we.
17 desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
Maing, kom kotin mangier inong en me luet akan; kom kotin kamanada mongiong arail, karong omui mamangi mepukat,
18 iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram
Pwen sauasa me sapoupou o samama o, pwe aramas en sappa en solar kangudi.