< Psalmorum 10 >
1 ut quid Domine recessisti longe dispicis in oportunitatibus in tribulatione
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
2 dum superbit impius incenditur pauper conprehenduntur in consiliis quibus cogitant
Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
3 quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae et iniquus benedicitur
Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.
4 exacerbavit Dominum peccator secundum multitudinem irae suae non quaeret
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
5 non est Deus in conspectu eius inquinatae sunt viae illius in omni tempore auferuntur iudicia tua a facie eius omnium inimicorum suorum dominabitur
Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
6 dixit enim in corde suo non movebor a generatione in generationem sine malo
Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
7 cuius maledictione os plenum est et amaritudine et dolo sub lingua eius labor et dolor
Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
8 sedet in insidiis cum divitibus in occultis ut interficiat innocentem
Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.
9 oculi eius in pauperem respiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua insidiatur ut rapiat pauperem rapere pauperem dum adtrahit eum
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
10 in laqueo suo humiliabit eum inclinabit se et cadet cum dominatus fuerit pauperum
Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
11 dixit enim in corde suo oblitus est Deus avertit faciem suam ne videat in finem
Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
12 exsurge Domine Deus exaltetur manus tua ne obliviscaris pauperum
Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
13 propter quid inritavit impius Deum dixit enim in corde suo non requiret
Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
14 vides quoniam tu laborem et dolorem consideras ut tradas eos in manus tuas tibi derelictus est pauper orfano tu eras adiutor
Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.
15 contere brachium peccatoris et maligni quaeretur peccatum illius et non invenietur
Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
16 Dominus regnabit in aeternum et in saeculum saeculi peribitis gentes de terra illius
Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
17 desiderium pauperum exaudivit Dominus praeparationem cordis eorum audivit auris tua
Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
18 iudicare pupillo et humili ut non adponat ultra magnificare se homo super terram
daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.