< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
O razan-tsaontsi’ i Selomò ana’ i Davide, mpanjaka’ Israeleo:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
Haharendrehañe ty hihitse naho ty anatse; hahafohinañe o saontsy minday hilàlao,
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
hañanarañe filieram-batañe, havañonañe, zaka-to, naho tsy firihiañe,
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
haringatañe amy trentrañey, hampahihitse naho hampahilala o tora’eo;
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
hijanjiña’e ty mahihitse hanompea’e hilala, le ho verèñe an-kihitse ty maharendreke,
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
hahavaky o hatòm-bolañeo, naho o fandrazañañeo, ty enta’ o mahihitseo vaho o razan-tsaontsi’eo.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
Ty fañeveñañ’am’ Iehovà ro fifotoran-kilala, fe malain-kihitse naho anatse ty gege.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
O anake, tsendreño, ty fameren-drae’o, naho ko ado’o ty fañòhan-drene’o;
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
Ie firavahañe soa an-doha’o eo vaho hareañe am-bozo’o eo.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
O anake, ihe edrè’ o tsivokatseo, ko miantoke.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
Ie manao ty hoe: Antao hindre ama’ay; antao hivoñon-dio, hiambotrak’ am’ondaty mahitio tsy aman-tali’ey;
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
hagodran-tika veloñe iareo manahake i kiboriy, ty vata’e iaby, hambañe amo mivariñe an-kòak’ aoo; (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Hahaisake ze atao vara soa, hañatsafan-draha kinopake amo akiban-tikañeo;
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Mipiteha ama’ay arè, sindre hitraok’ an-koroñe raike.—
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
O anake, tsy iharoan-dia iereo, kalaño ty tombo’o tsy ho ami’ty lala’ iareo;
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
fa milay mb’an-katsivokaram-b’eo o tombo’ iareo malisa hampiori-dioo.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
Toe tsy vente’e ty amohàm-pandrike ambane’ ty masom-boroñe eo!
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
fe o liom-bata’eo ty iampira’ iareo, ty fiai’iareo avao ty amandroña’iareo.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Izay ty sata’ o mpitavam-bara am-patiti’eo, asinta’e ty fiai’ i mitañ’ aze’ey.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Mikok’ an-dalambey eo t’i Hihitse; poñafe’e an-tameañe ey i fiarañanaña’ey.
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
Mikaik’ ami’ty fangovovoha’ondatio, mametse saontsy an-dalam-pizilihañ’an-drova eo:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
Pak’ombia ry seretseo ty mbe ho tea’o ty firoerano’o? naho mbe hifale ami’ty famokafoka’e o mpanivetiveo, vaho mbe halain-kilala o gegeo?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Mibaliha ty amy fañendahakoy, Hadoako ama’ areo ty añ’ovako ao; hampahafohineko anahareo o entakoo.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Amy te nikoike iraho, f’ie nifoneñe; nahitiko ty tañako, fe leo raike tsy nañaoñe,
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
fonga nifarie’ areo o fañerekoo, vaho niambohoa’ areo o endakoo,
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
Aa le izaho ka ty hiankahake ami’ty hankà’areo, vaho ho kizaheko t’ie mianifañe,
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
ie vovoa’ ty havorombeloñe hoe te tiobey, naho iambovoa’ ty hankàñe manahake te talio, ie iambotraha’ ty haloviloviañe naho ty halonjerañe,
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Hikaik’ ahy amy zao iereo fe hamoeako hitsoek’ ahy fa tsy hahaoniñe.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Amy t’ie nalain-kilala, tsy nijoboñe ty fañeveñañe am’ Iehovà,
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
nitambolitritrie’ iereo ty fañerèko, vaho tsinambolitio’ iereo o fitrevokoo,
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Aa le hagedra’ iareo ty voka’ o sata’ iareoo, naho ho etsa-kilily,
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Ie mañoho-doza amo trentrañeo t’ie miamboho, naho mandrotsake o dagolao t’ie midada.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Fe ho soa fimoneñe ty mitsendreñe ahiko vaho hiaiñ’añ’oleñañe, tsy ho hemban-kankàñe.