< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”