< Proverbiorum 1 >
1 parabolae Salomonis filii David regis Israhel
Притчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam
Записани за да познае някой мъдрост и поука, За да разбере благоразумни думи,
3 ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
За да приеме поука за мъдро постъпване, В правда, съдба и справедливост,
4 ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
За да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа,
5 audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
За да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
6 animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
За да се разбират притча и иносказание, Изреченията на мъдрите и гатанките им.
7 timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
Страх от Господа е начало на мъдростта; Но безумният презира мъдростта и поуката.
8 audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на Майка си,
9 ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.
10 fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
11 si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
Ако рекат: Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния,
12 degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
Както ада нека ги погълнем живи, Даже съвършените, като ония, които слизат в рова, (Sheol )
13 omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
14 sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Ще хвърлим жребието си като един от нас, Една кесия ще имаме всички;
15 fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
Сине мой, не ходи на пътя с тях, Въздържай ногата си от пътеката им,
16 pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.
17 frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
Защото напразно се простира мрежа Пред очите на каква да било птица.
18 ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
И тия поставят засада против своята си кръв, Причакват собствения си живот.
19 sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Такива са пътищата на всеки сребролюбец: Сребролюбието отнема живота на завладените от него.
20 sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Превъзходната мъдрост възгласява по улиците, Издига гласа си по площадите,
21 in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
Вика по главните места на пазарите, При входовете на портите, възвестява из града думите си:
22 usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
Глупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите до кога ще се наслаждавате на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?
23 convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Обърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, Ще ви направя да разберете словата ми.
24 quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Понеже аз виках, а вие отказахте да слушате, Понеже простирах ръката си, а никой не внимаваше,
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
Но отхвърлихте съвета ми, И не приехте изобличението ми,
26 ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
То аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,
27 cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
Когато ви нападне страхът, като опустошителна буря, И бедствието ви се устреми като вихрушка, Когато скръб и мъки ви нападнат,
28 tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Понеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,
30 nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
Не приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
31 comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
Затова, ще ядат от плодовете на своя си път, И ще се наситят от своите си измислици.
32 aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
Защото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,
33 qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
Но всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност, И ще бъде спокоен без да се бои от зло.