< Proverbiorum 9 >
1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol )
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol )