< Proverbiorum 9 >
1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
La Sagesse s’est bâti une maison, elle en a sculpté les sept colonnes.
2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
Elle a tué des animaux pour son festin, mélangé son vin et dressé sa table.
3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
Elle a mis en campagne ses servantes; elle lance ses invitations du haut des éminences de la cité:
4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’intelligence, elle adresse la parole:
5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
"Venez, mangez de mon pain et buvez du vin que j’ai mélangé.
6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
Laissez-là la sottise et vous vivrez; dirigez vos pas dans la voie de la raison!"
7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
Morigéner le moqueur, c’est s’attirer des avanies, réprimander le méchant, c’est se marquer d’une tare.
8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Ne morigène pas le railleur, car il te haïrait; fais des remontrances au sage, et il t’en aimera davantage.
9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
Donne une leçon au sage, et il deviendra plus sage; instruis l’homme de bien, et il enrichira son savoir.
10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
Le commencement de la sagesse, c’est la crainte du Seigneur, et la connaissance du Très-Saint, c’est là la saine raison.
11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
Certes, c’est grâce à moi que se multiplieront tes jours et que te seront dispensées de longues années de vie.
12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
Si tu deviens sage, c’est pour ton bien; si tu deviens un persifleur, toi seul en porteras la peine.
13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
Commère, la folie est bruyante, légère, inconsciente.
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
Elle s’assied à l’entrée de sa maison, trône sur les hauteurs de la cité,
15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
pour appeler les passants, qui vont droit leur chemin:
16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
"Quiconque a l’esprit faible vienne de ce côté!" A celui qui est dépourvu d’Intelligence elle adresse la parole:
17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
"Suave est l’eau volée, délicieux le pain dérobé!"
18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol )
Il ne sait pas, lui, que là est le séjour des ombres, que les convives de cette femme sont déjà dans les profondeurs du Cheol! (Sheol )