< Proverbiorum 9 >
1 sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2 immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3 misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4 si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5 venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7 qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10 principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11 per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13 mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15 ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
To call them that pass by the way, and go on their journey:
16 quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17 aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
18 et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol )