< Proverbiorum 8 >

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Ne vièe li mudrost? i razum ne pušta li glas svoj?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Navrh visina, na putu, na rasputicama stoji,
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
Kod vrata, na ulasku u grad, gdje se otvoraju vrata, vièe:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
Vas vièem, o ljudi, i glas svoj obraæam k sinovima ljudskim.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Nauèite se ludi mudrosti, i bezumni orazumite se.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Slušajte, jer æu govoriti velike stvari, i usne moje otvorajuæi se kazivaæe što je pravo.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Jer usta moja govore istinu, i mrska je usnama mojim bezbožnost.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Prave su sve rijeèi usta mojih, ništa nema u njima krivo ni izopaèeno.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Sve su obiène razumnomu i prave su onima koji nalaze znanje.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Primite nastavu moju a ne srebro, i znanje radije nego najbolje zlato.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Jer je bolja mudrost od dragoga kamenja, i što je god najmilijih stvari ne mogu se izjednaèiti s njom.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
Ja mudrost boravim s razboritošæu, i razumno znanje nalazim.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Strah je Gospodnji mržnja na zlo; ja mrzim na ponositost i na oholost i na zli put i na usta opaka.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Mnom carevi caruju, i vladaoci postavljaju pravdu.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Mnom vladaju knezovi i poglavari i sve sudije zemaljske.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Ja ljubim one koji mene ljube, i koji me dobro traže nalaze me.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Plod je moj bolji od zlata i od najboljega zlata, i dobitak je moj bolji od najboljega srebra.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Putem pravednijem hodim, posred staza pravice,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
Da onima koji me ljube dam ono što jest, i riznice njihove da napunim.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
Gospod me je imao u poèetku puta svojega, prije djela svojih, prije svakoga vremena.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Kad jošte ne bijaše bezdana, rodila sam se, kad još ne bijaše izvora obilatijeh vodom.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Prije nego se gore osnovaše, prije humova ja sam se rodila;
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
Još ne bješe naèinio zemlje ni polja ni poèetka prahu vasiljenskom;
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Kad je ureðivao nebesa, ondje bijah; kad je razmjeravao krug nad bezdanom.
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
Kad je utvrðivao oblake gore i krijepio izvore bezdanu;
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
Kad je postavljao moru meðu i vodama da ne prestupaju zapovijesti njegove, kad je postavljao temelje zemlji;
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
Tada bijah kod njega hranjenica, bijah mu milina svaki dan, i veseljah se pred njim svagda;
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Veseljah se na vasiljenoj njegovoj, i milina mi je sa sinovima ljudskim.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Tako dakle, sinovi, poslušajte me, jer blago onima koji se drže putova mojih.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Slušajte nastavu, i budite mudri, i nemojte je odbaciti.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Blago èovjeku koji me sluša stražeæi na vratima mojim svaki dan i èuvajuæi pragove vrata mojih.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Jer ko mene nalazi, nalazi život i dobija ljubav od Gospoda.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
A ko o mene griješi, èini krivo duši svojoj; svi koji mrze na me, ljube smrt.

< Proverbiorum 8 >