< Proverbiorum 8 >
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Lohng! Lalmwetmet el wowoyak. Etauk el oru pusracl in lohngyuk.
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
El tu fin tohktok uh sisken inkanek, Ac yen inkanek uh osun we.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
Ke nien utyak nu in siti uh Sisken mutunoa el pang ac fahk:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
“Nga kwafe suwos nukewa; Nga pang nu sin mwet nukewa faclu.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Kowos su srakna elahn tulik, oru kowos in elahn mwet matu. Ya kowos lalfon? Lutlut in oasr etauk lowos.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Lohng kas wolana luk. Ma nukewa nga fahk uh suwohs.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Kas nukewa luk pwayena; Kas kikiap uh mwe srungayuk sik.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Ma nukewa nga fahk uh pwaye, Wangin kutena ma sesuwos ku mwe kiapu mwet.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Nu sin mwet liyaten uh, ma inge nukewa kalem, Ac nu selos su oasr etauk la, fisrasr elos in kalem kac.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Sulela kas in luti luk liki na silver; Sulela etauk liki na in eis gold nasnas.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
“Nga pa Lalmwetmet. Nga wo liki mwe naweyuk uh; Wangin ma kom lungse ac ku in lumweyuk nu sik.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
Nga Lalmwetmet ac liyaten; Oasr etauk ac nunak suwohs in nga.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Elos nukewa su akfulatye LEUM GOD elos kwase ma koluk. Nga srunga inse fulat ac filang, Oayapa inkanek koluk ac kas kikiap.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Nga orek pwapa, ac nga akfahsrye. Oasr ku ac etauk yuruk.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Nga kasru tokosra uh in leumi mwet uh, Ac nga kasru mwet kol in oru ma sap suwohs.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Mwet kol nukewa faclu leumi mwet uh ke kasru luk — Fisrak ac mwet leum fin faclu oana sie.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Nga lungse elos nukewa su lungse nga; Kutena mwet su sukyu, ku in koneyuyak.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Oasr mwe kasrup ac sunak, Wo ouiya ac kapkapak yuruk in kitala.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Ma kom ac eis sik uh saok liki gold ma wo emeet, Ac wo liki pac silver ma arulana nasnas.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Nga fufahsryesr ke inkanek suwoswos; Nga fahsr tukun inkanek lun nununku suwohs.
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
Nga sang mwe kasrup nu selos su lungse nga, Ac nwakla lohm selos ke ma saok.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
“LEUM GOD El oreyula meet liki ma nukewa, Orekma se emeet lal in pacl loeloes somla.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Orekla nga ke mutaweyen ma nukewa, Meet liki na orekla faclu.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Nga isusla meet liki oasr meoa, Pacl ma soenna oasr unon in kof.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Nga isusla meet liki oasr fineol uh, Meet liki tohktok uh oakiyuki,
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
Meet liki na ke God El orala faclu, ku inima we — Soenna oasr kutkut srisrik lun infohk uh.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Nga oasr we ke El oakiya ma oan inkusrao, Ac ke El asroelik pekusra uh fin meoa,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
Ke pacl se el filiya pukunyeng yen engyengu, Ke El ikasla unon in kof in meoa,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
Ac ke El sapkin tuh kof in meoa uh in tia alukela srikasrak ma El oakiya. Nga muta we ke El oakiya pwelung loangeyen faclu.
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
Nga muta siskal oana sie mwet lemlem nu ke musa. Len nukewa nga mwe engan nu sel, Ac nga engan ye mutal pacl nukewa —
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Nga engan ke faclu, Ac ke mwet su muta fin faclu.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
“Ke ma inge, tulik nutik, lohngyu inge. Oru oana ke nga fahk, ac kowos ac fah insewowo.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Lohng ma lutiyuk kowos kac, Aklalmwetmetye kowos, ac tia pilesru.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Insewowo mwet se su muta ke mutunoa sik len nukewa, Ac soano in lohngyu ke nien utyak nu inkul sik.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Mwet se su koneyuyak el konauk moul, Ac LEUM GOD El ac fah insewowo sel.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Mwet se su tia koneyuyak el sifacna kunausulla; Kutena mwet su srungayu, lungse misa.”