< Proverbiorum 8 >

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Ọ bụ na amamihe adịghị eti mkpu? Ọ bụ na nghọta anaghị eme ka olu ya daa ụda?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Ọ na-eguzo nʼelu ebe niile dị elu nʼokporoụzọ, nʼagbata ụzọ niile.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
Nʼọnụ ụzọ nke obodo niile na nʼọnụ ụzọ ụlọ niile ka ọ nọ na-eti mkpu,
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
ọ na-asị, “Ụmụ mmadụ geenụ m ntị; ọ bụ unu ndị dị ndụ ka m na-agwa okwu.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Unu ndị na-enweghị uche, nweenụ uche zuruoke; unu ndị nzuzu, nweenụ nghọta.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Geenụ m ntị, nʼihi na enwere m okwu dị mkpa m ga-agwa unu; Ihe ọbụla m kwuru bụ ihe ziri ezi,
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Ọnụ m na-ekwu eziokwu nʼihi na akpọrọ m okwu ụgha asị.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Ndụmọdụ m zuruoke, ọ dịkwa mma. Ihe ọjọọ ọbụla adịghị nʼime ya.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Nʼebe onye nwetara nghọta nọ, okwu m doro anya; nʼebe ndị chọtara ihe ọmụma nọ, okwu m ziri ezi.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Họrọ ịdọ aka na ntị m karịa ọlaọcha họrọkwa ihe ọmụma karịa ọlaedo dị ezi mma.”
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Amamihe dị mkpa karịa nkume rubi dị oke ọnụahịa. Ọ dịkwaghị ihe a ga-eji tụnyere ya.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
“Mụ onwe m bụ amamihe na ezi nghọta na-agakọta. Enwere m ọmụma ihe na ezi izuzu.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ ịkpọ ihe ọjọọ asị. Akpọrọ m nganga na mpako, omume ọjọọ nakwa okwu gbagọrọ agbagọ asị.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Ndụmọdụ na ezi nghọta bụ nke m; enwekwara m ọmụma ihe na ike.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Site na m ka ndị eze ji achị, ọ bụ m na-eme ka ndị na-achị achị mee iwu ziri ezi.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Site na m ka ndị eze ji achị bụ ndịisi niile na-achị nʼụwa.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Ndị niile hụrụ m nʼanya ka m na-ahụ nʼanya. Ndị niile na-achọ m aghakwaghị ịchọta m.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Ana m ekenye ụba na nsọpụrụ, na ikpe ziri ezi na ezi omume.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Onyinye m na-enye dị mma karịa ọlaọcha, ọ karịkwara ọlaedo.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Ana m aga ije nʼụzọ ezi omume, nʼokporoụzọ ikpe ziri ezi.
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
Ndị niile hụrụ m nʼanya, na-eketa akụnụba. Ana m emejupụtakwa ụlọakụ ha.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
“Onyenwe anyị kpụrụ m dịka mmalite ụzọ ya, tupu o bido ike ihe ọbụla ọzọ.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Site nʼebighị ebi gara aga ka m dị; adịkwa m adị tupu e kee ụwa.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Anọ m na-adị tupu e kee ogbu mmiri, tupu isi iyi ọbụla agbapụta mmiri nʼelu ụwa,
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
tupu e kee ugwu ukwu na ugwu nta.
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
E, amụọla m rịị tupu Chineke ekee ụwa na osisi niile, na aja niile dị nʼime ya.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Anọ m ya mgbe o doziri mbara eluigwe nʼọnọdụ ya, mgbe ọ tụsara ha nʼelu ogbu mmiri niile;
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
mgbe o hiwere mbara eluigwe, mgbe o mere ka isi iyi niile nke ogbu mmiri dị ike,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
mgbe ọ kpara oke nye osimiri ebe ọ ga-akwụsị, ka mmiri ya ghara ịgafe iwu ya, mgbe ọ kara akara ebe a tọrọ ntọala nke ụwa.
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
Oge ahụ niile ka m na-anọ nʼakụkụ ya dịka onye ǹka. Ihe banyere m na-atọkwa ya ụtọ; ana m egwuri egwu nʼihu ya.
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
Ihe niile o kere tọkwara m ụtọ, ụwa niile na ụmụ mmadụ!
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
“Nʼihi ya, ụmụ m ndị ikom, geenụ m ntị; nʼihi na ndị niile na-eso ụzọ m na-enwe ọṅụ.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Gee ntị na ndụmọdụ m ka ị bụrụ onye maara ihe, agbakụtakwala ndụmọdụ m azụ.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Ngọzị dịrị mmadụ ahụ na-aṅa ntị nʼokwu m, onye na-anọ na nche nʼọnụ ụzọ m ụbọchị niile, onye na-anọ na-echere m nʼọnụ ụzọ ụlọ m;
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
nʼihi na onye ọbụla chọtara m chọtara ndụ; ọ natakwala ihuọma nʼebe Onyenwe anyị nọ.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Ma onye na-enweghị ike chọta m na-emerụ onwe ya ahụ; ndị niile kpọrọ m asị hụrụ ọnwụ nʼanya.”

< Proverbiorum 8 >