< Proverbiorum 8 >

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
Die Weisheit! Ruft sie nicht? Und Einsicht läßt sich hören
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
am Weg ganz oben auf den Höhen; an Scheidewegen tritt sie auf.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
Beim Eingang in die Stadt, an ihren Toren, am Eingang zu den Pforten ruft sie aus:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
"Zu euch, ihr Männer, rede ich; ich spreche zu den Menschenkindern:
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Ihr Einfältigen, lernet Klugheit! Ihr Toren, kommet zur Vernunft!
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Hört zu! Denn ich will Rechtes reden, und meiner Rede Inhalt ist, was richtig.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Denn Redlichkeit nur spricht mein Gaumen; für meine Lippen ist Unehrlichkeit ein Greuel.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Rechtschaffen ist, was immer spricht mein Mund, nichts Hinterlistiges, nichts Falsches ist darin,
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
das Richtige für alle, die da fragen, und recht für die, die suchen nach Erkenntnis.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Nimm meine Mahnung lieber an als Silber, Erkenntnis lieber als erlesenes Gold. -
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Denn besser noch als Perlen ist die Weisheit; und Kostbarkeiten kommen ihr nicht gleich."
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
"Ich, Weisheit, hab zur Nachbarin die Klugheit; ich kann zu klugem Wissen kommen.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Die Furcht des Herrn verträgt sich nicht mit Bösem. Ich hasse Hochmut, Hoffart, schlimmen Wandel sowie verkehrtes Reden.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Durch mich regieren Könige, und Fürsten herrschen, wie es rechtens ist.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Durch mich befehlen Herrschende und all die hohen Erdenrichter.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Wer mich liebt, den liebe ich; mich finden, die mich suchen,
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Weit besser noch als Gold, als feines Gold, ist meine Frucht, und mein Ertrag ist kostbarer als auserlesen Silber.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit und mitten auf des Rechtes Wegen.
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
Ich gebe denen, die mich lieben, immerdar Besitz und fülle ihre Schatzkammern."
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
Mich schuf der Herr als Anfang seiner Laufbahn, als erstes seiner Werke,
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Die Ozeane waren nicht, da ward ich schon geboren, als es noch keine reichen Wasserquellen gab.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Bevor die Berge eingesenkt, da war ich vor den Hügeln schon geboren.
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
Er hatte Land und Flur noch nicht gemacht, noch nicht das Element des Staubes in der Welt,
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
da war ich schon dabei, als er den Himmel hergestellt, als er die Wölbung überm Ozean festsetzte,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
als er die Wolken droben mächtig machte, und als des Ozeanes Fluten mächtig wurden,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
als er dem Meere seine Schranke setzte, daß die Gewässer sein Geheiß nicht überschritten, als er der Erde Gründe legte.
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
Zur Seite war ich ihm als Schülerin und diente zur Ergötzung Tag für Tag und spielte vor ihm jede Zeit
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
und spielte auf dem Erdkreis, den ich liebte, und zur Ergötzung diente ich den Menschenkindern."
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
"Nun, meine Söhne, hört auf mich! Heil denen, die meine Wege wählen!
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Auf Mahnung hört, auf daß ihr weise werdet! Schlagt sie nicht in den Wind!
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Heil sei den Menschen, die mich hören und Tag für Tag an meinen Türen wachen und meiner Tore Pfosten hüten!
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Denn wer mich findet, findet Leben, und von dem Herrn empfängt er alles Nötige.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Wer aber mich verfehlt, der frevelt gegen seine eigene Seele; ja alle, die mich hassen, lieben nur den Tod."

< Proverbiorum 8 >