< Proverbiorum 8 >
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
« Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
« Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
« Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »