< Proverbiorum 8 >

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
“Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
për t’i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen”.

< Proverbiorum 8 >