< Proverbiorum 7 >
1 fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 et video parvulos considero vecordem iuvenem
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol )
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol )