< Proverbiorum 7 >

1 fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
Filho meu, guarda minhas palavras; e deposita em ti meus mandamentos.
2 serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Guarda meus mandamentos, e vive; e minha lei, como as pupilas de teus olhos.
3 liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
Ata-os aos teus dedos; escreve-os na tábua do teu coração.
4 dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; E à prudência chama de parente.
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
Para que te guardem da mulher alheia, da estranha, [que] lisonjeia com suas palavras.
6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
Porque da janela de minha casa, pelas minhas grades eu olhei;
7 et video parvulos considero vecordem iuvenem
E vi entre os simples, prestei atenção entre os jovens, um rapaz que tinha falta de juízo;
8 qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
Que estava passando pela rua junto a sua esquina, e seguia o caminho da casa dela;
9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
No crepúsculo, ao entardecer do dia, no escurecer da noite e nas trevas.
10 et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
E eis que uma mulher lhe [saiu] ao encontro, com roupas de prostituta, e astuta de coração.
11 quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
Esta era barulhenta e insubordinada; os pés dela não paravam em sua casa.
12 nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
De tempos em tempos ela fica fora [de casa], nas ruas, espreitando em todos os cantos.
13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
Então ela o pegou, e o beijou; e com atrevimento em seu rosto, disse-lhe:
14 victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei meus votos.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
Por isso saí para te encontrar; para buscar apressadamente a tua face, e te achei.
16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
Já preparei minha cama com cobertas; com tecidos de linho fino do Egito.
17 aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
Já perfumei meu leito com mirra, aloés e canela.
18 veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Vem [comigo]; iremos nos embebedar de paixões até a manhã, e nos alegraremos de amores.
19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Porque [meu] marido não está em casa; ele viajou para longe.
20 sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
Ele tomou uma bolsa de dinheiro em sua mão; [e só] volta para casa no dia determinado.
21 inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
Ela o convenceu com suas muitas palavras sedutoras; com a lisonja de seus lábios ela o persuadiu.
22 statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
Ele foi logo após ela, como o boi vai ao matadouro; e como o louco ao castigo das prisões.
23 donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
Até que uma flecha atravesse seu fígado; como a ave que se apressa para a armadilha, e não sabe que está [armada] contra sua vida.
24 nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
Agora pois, filhos, escutai-me; e prestai atenção às palavras de minha boca.
25 ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
Que teu coração não se desvie para os caminhos dela, e não andes perdido pelas veredas dela.
26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
Porque ela derrubou muitos feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol h7585)
A sua casa é caminho para o Xeol, que desce para as câmaras da morte. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >