< Proverbiorum 7 >

1 fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
Filho meu, guarda as minhas palavras, e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Guarda os meus mandamentos, e vive; e a minha lei, como as meninas dos teus olhos.
3 liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na táboa do teu coração.
4 dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
Dize à sabedoria, Tu és minha irmã; e à prudência chama parenta.
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
Para te guardarem da mulher alheia, da estrangeira, que lisongeia com as suas palavras.
6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 et video parvulos considero vecordem iuvenem
Vi entre os símplices, descobri entre os moços, um mancebo falto de juízo,
8 qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
Que passava pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
No crepúsculo, à tarde do dia, na tenebrosa noite e na escuridão;
10 et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta, e astuta de coração:
11 quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
Esta era alvoroçadora, e contenciosa; não paravam em sua casa os seus pés;
12 nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
Agora por fora, depois pelas ruas, e espreitando por todos os cantos:
13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
E pegou dele, e o beijou; esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
Por isto saí ao encontro a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito.
17 aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
Já perfumei o meu leito com mirra, aloes, e canela.
18 veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã: alegremo-nos com amores.
19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Porque já o marido não está em sua casa: foi fazer uma jornada ao longe:
20 sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
Um saquitel de dinheiro levou na sua mão: ao dia apontado virá a sua casa.
21 inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
Segue-a logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
Até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, e não sabe que está armado contra a sua vida.
24 nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
Agora pois, filhos, dai-me ouvidos, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
Porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol h7585)
Caminhos da sepultura são a sua casa, que descem às câmaras da morte. (Sheol h7585)

< Proverbiorum 7 >