< Proverbiorum 7 >
1 fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
Mon fils, conserve mes paroles, et serre mes préceptes dans ton cœur!
2 serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
Conserve mes préceptes, pour avoir la vie, et mes leçons, comme la prunelle de tes yeux:
3 liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
attache-les à tes doigts, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
4 dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle la prudence ton amie intime!
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
pour qu'elle te garde de la femme d'autrui, de l'étrangère dont la langue est flatteuse.
6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
Car, étant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mes jalousies:
7 et video parvulos considero vecordem iuvenem
et je vis parmi les inconsidérés, je remarquai entre les fils un jeune homme sans raison.
8 qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
Il passait dans la rue près de l'angle où elle se tenait. et il prenait le chemin de sa demeure:
9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
c'était au crépuscule, au déclin du jour, quand la nuit est noire et obscure.
10 et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
Et voici, une femme vint au devant de lui ayant la mise d'une courtisane, et possédant son cœur,
11 quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
elle était agitée, et sans frein; ses pieds ne se tenaient point dans sa maison;
12 nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
tantôt dans la rue, tantôt dans les places, elle était aux aguets près de tous les angles.
13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
Et elle le saisit et l'embrassa, et d'un air effronté lui dit:
14 victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
« Je devais un sacrifice d'actions de grâces, aujourd'hui j'ai acquitté mon vœu.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
C'est pourquoi je suis sortie au devant de toi, pour chercher ton visage, et je t'ai trouvé.
16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
Sur mon lit j'ai étendu des couvertures, des tapis diaprés de lin d'Egypte;
17 aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
j'ai répandu sur ma couche la myrrhe, l'aloès et le cinnamome.
18 veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, et délectons-nous par des caresses!
19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
Car mon mari n'est pas au logis, il voyage au loin;
20 sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
il a pris avec lui la bourse de l'argent; il revient à la maison le jour de la pleine lune! »
21 inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
Elle le séduisit par tous ses discours, et l'entraîna par le doux langage de ses lèvres.
22 statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
Il la suit soudain, comme le bœuf va à la tuerie, comme les chaînes [que traîne] le fou qu'on châtie,
23 donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme l'oiseau qui se précipite dans les lacs, ignorant qu'ils menacent sa vie.
24 nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
Or maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche!
25 ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
Ne laisse pas ton cœur incliner vers sa voie, et ne t'égare pas dans ses sentiers!
26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
Car elle en a percé et fait tomber plusieurs, et ils sont nombreux tous ceux qu'elle a tués.
27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis (Sheol )
Sa maison est la route des Enfers, elle fait descendre au séjour de la mort. (Sheol )