< Proverbiorum 6 >

1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Фиуле, дакэ те-ай пус кезаш пентру апроапеле тэу, дакэ те-ай принс пентру алтул,
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
дакэ ешть легат прин фэгэдуинца гурий тале, дакэ ешть принс де кувинтеле гурий тале,
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
фэ тотушь лукрул ачеста, фиуле: дезлягэ-те, кэч ай кэзут ын мына апроапелуй тэу! Де ачея ду-те, арункэ-те ку фаца ла пэмынт ши стэруеште де ел!
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Ну да сомн окилор тэй, нич аципире плеоапелор тале!
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Скапэ дин мына луй кум скапэ кэприоара дин мына вынэторулуй ши ка пасэря дин мына пэсэрарулуй!…
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Ду-те ла фурникэ, ленешуле; уйтэ-те ку бэгаре де сямэ ла кэиле ей ши ынцелепцеште-те!
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Еа н-аре нич кэпетение, нич привегетор, нич стэпын,
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
тотушь ышь прегэтеште храна вара ши стрынӂе де-але мынкэрий ын тимпул сечеришулуй.
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Пынэ кынд вей ста кулкат, ленешуле? Кынд те вей скула дин сомнул тэу?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Сэ май дормь пуцин, сэ май аципешть пуцин, сэ май ынкручишезь пуцин мыниле ка сэ дормь!…
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
Ши сэрэчия вине песте тине ка ун хоц ши липса, ка ун ом ынармат.
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Омул де нимик, омул нелеӂюит, умблэ ку неадевэрул ын гурэ,
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
клипеште дин окь, дэ дин пичор ши фаче семне ку деӂетеле.
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
Рэутатя есте ын инима луй, урзеште лукрурь реле ынтруна ши стырнеште чертурь.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
Де ачея, нимичиря ый ва вени пе неаштептате; ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Шасе лукрурь урэште Домнул ши кяр шапте Ый сунт урыте:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
окий труфашь, лимба минчиноасэ, мыниле каре варсэ сынӂе невиноват,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
инима каре урзеште планурь нелеӂюите, пичоареле каре аляргэ репеде ла рэу,
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
марторул минчинос, каре спуне минчунь, ши чел че стырнеште чертурь ынтре фраць.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Фиуле, пэзеште сфатуриле татэлуй тэу ши ну лепэда ынвэцэтура мамей тале:
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
лягэ-ле некурмат ла инимэ, атырнэ-ле де гыт!
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Еле те вор ынсоци ын мерсул тэу, те вор пэзи ын пат ши ыць вор ворби ла дештептаре.
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Кэч сфатул есте о канделэ, ынвэцэтура есте о луминэ, яр ындемнул ши мустраря сунт каля веций.
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Еле те вор фери де фемея стрикатэ, де лимба адеменитоаре а челей стрэине.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Н-о пофти ын инима та пентру фрумусеця ей ши ну те лэса адеменит де плеоапеле ей!
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Кэч пентру о фемее курвэ, омул ажунӂе де ну май рэмыне декыт ку о букатэ де пыне, ши фемея мэритатэ ынтинде о курсэ унуй суфлет скумп.
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Поате чинева сэ я фок ын сын фэрэ сэ и се априндэ хайнеле?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Сау поате мерӂе чинева пе кэрбунь априншь фэрэ сэ-й ардэ пичоареле?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Тот аша есте ши ку чел че се дуче ла неваста апроапелуй сэу: орьчине се атинӂе де еа ну ва рэмыне непедепсит.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Хоцул ну есте урӂисит кынд фурэ ка сэ-шь потоляскэ фоамя, кэч ый есте фоаме.
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Ши, дакэ есте принс, требуе сэ дя ынапой ыншептит, сэ дя кяр тот че аре ын касэ.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Дар чел че прякурвеште ку о фемее есте ун ом фэрэ минте; сингур ышь перде вяца чине фаче аша.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
Ну ва авя декыт ранэ ши рушине ши окара ну и се ва штерӂе.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
Кэч ӂелозия ынфурие пе ун бэрбат, ши н-аре милэ ын зиуа рэзбунэрий;
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
ну се уйтэ ла ничун прец де рэскумпэраре ши ну се ласэ ындуплекат нич кяр де чел май маре дар.

< Proverbiorum 6 >