< Proverbiorum 6 >

1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.

< Proverbiorum 6 >