< Proverbiorum 6 >
1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.