< Proverbiorum 6 >

1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Mwana na ngai, soki ondimi niongo ya moninga na yo, soki obeti tolo mpo na kondima niongo ya mopaya,
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
omikangi nde singa na maloba na yo, omikangi nde na motambo ya maloba ya monoko na yo.
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
Boye, mwana na ngai, sala makambo oyo mpo ete omikangola, pamba te omikabaki na maboko ya moninga na yo; kende komikitisa liboso na ye mpe tingama na ye,
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
kotika te ete miso na yo elala pongi to enimba;
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
mikangola na motambo lokola mboloko na maboko ya mobomi banyama ya zamba, mpe lokola ndeke na motambo ya mokangi bandeke.
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Yo moto ya goyigoyi, kende epai ya furmi, tala malamu ezaleli na yango mpe okozwa bwanya!
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
Yango ezalaka na mokambi te, mokengeli te to mokonzi te;
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
ebongisaka bilei na yango na tango ya moyi makasi, ebombaka yango na tango ya kobuka mbuma.
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Yo moto ya goyigoyi, okolala pongi kino tango nini? Kino tango nini okolamuka na pongi na yo?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
mpe bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Moto oyo atambolaka na lokuta na monoko azali moto ya Beliali, moto mabe:
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
Abetaka-betaka miso, apesaka bilembo na makolo na ye mpe alobaka na nzela ya bilembo ya misapi;
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
azalaka na makanisi mabe kati na motema na ye, asalaka tango nyonso mabongisi ya mabe mpe alukaka kaka tango nyonso makelele.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
Yango wana, pasi ekoyela ye na pwasa, akobukana mbala moko, mpe kisi ya kobikisa ye ekozala te.
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Yawe ayinaka makambo wana motoba; mpe makambo oyo sambo ezali mabe penza na miso na Ye:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Kodongola, lolemo ya lokuta, maboko oyo ebomaka moto oyo asali mabe te,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
motema oyo ekanisaka mabongisi ya mabe, makolo oyo epotaka mbangu na mabe,
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
motatoli mabe oyo alobaka lokuta mpe moto oyo alukaka makelele kati na bandeko.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Mwana na ngai, batela mibeko ya tata na yo mpe kosundola te mateya ya mama na yo.
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
Kanga yango tango nyonso na motema na yo, lata yango na kingo na yo.
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Pamba te ekolakisa yo nzela tango okokende na mobembo, ekobatela yo tango okolala pongi mpe ekosolola na yo tango okolamuka.
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Mibeko ezali mwinda, mateya ezali pole, makebisi mpe pamela ezali nzela ya bomoi,
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
mpo na kobatela yo mosika ya mwasi ya ndumba, mosika ya lokuta ya lolemo ya mwasi ya mopaya.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Kotika te ete motema na yo elula kitoko na ye, mpe miso na ye ekweyisa yo.
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Pamba te likolo ya mwasi ya ndumba, okoki kobungisa ezala eteni na yo ya lipa, mpe mwasi ya libala akoki kobebisa bomoi ya motuya.
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Boni, moto akoki solo kozika moto, bongo bilamba na ye ezika te?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
Moto akoki solo kotambola na likolo ya makala ya moto, bongo makolo na ye ezika te?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Boye, moto nyonso oyo akosangisa nzoto na mwasi ya ndeko na ye akozanga te kozwa etumbu.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Kotiola moyibi te soki ayibi mpo ete azali na nzala mpe azangi eloko ya kolia.
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
Kasi soki bakangi ye, akozongisa mbala sambo, akopesa biloko nyonso ya ndako na ye.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Mobali oyo asalaka ekobo na mwasi ya moninga azali lokola moto oyo azangi mayele; kosala ekobo ya boye ezali nde komiboma;
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
akobuka lokola mbuma: minyoko mpe kosambwa; bongo soni na ye ekosila te.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
Pamba te zuwa epelisaka kanda makasi kati na mobali, mpe akozala na mawa te na mokolo oyo akozongisa mabe na mabe;
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
akotikala kondima ata lifuti moko te mpo ete akoka kolimbisa, mpe akoboya yango ata soki babakisi bakado.

< Proverbiorum 6 >