< Proverbiorum 6 >

1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.

< Proverbiorum 6 >