< Proverbiorum 6 >
1 fili mi si spoponderis pro amico tuo defixisti apud extraneum manum tuam
我兒,你若為朋友作保, 替外人擊掌,
2 inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus
你就被口中的話語纏住, 被嘴裏的言語捉住。
3 fac ergo quod dico fili mi et temet ipsum libera quia incidisti in manu proximi tui discurre festina suscita amicum tuum
我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
4 ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae
不要容你的眼睛睡覺; 不要容你的眼皮打盹。
5 eruere quasi dammula de manu et quasi avis de insidiis aucupis
要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
6 vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam
懶惰人哪, 你去察看螞蟻的動作就可得智慧。
7 quae cum non habeat ducem nec praeceptorem nec principem
螞蟻沒有元帥, 沒有官長,沒有君王,
8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
尚且在夏天預備食物, 在收割時聚斂糧食。
9 usquequo piger dormis quando consurges ex somno tuo
懶惰人哪,你要睡到幾時呢? 你何時睡醒呢?
10 paululum dormies paululum dormitabis paululum conseres manus ut dormias
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
11 et veniet tibi quasi viator egestas et pauperies quasi vir armatus
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
12 homo apostata vir inutilis graditur ore perverso
無賴的惡徒, 行動就用乖僻的口,
13 annuit oculis terit pede digito loquitur
用眼傳神, 用腳示意, 用指點劃,
14 pravo corde machinatur malum et in omni tempore iurgia seminat
心中乖僻, 常設惡謀, 布散紛爭。
15 huic extemplo veniet perditio sua et subito conteretur nec habebit ultra medicinam
所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
16 sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius
耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
17 oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
18 cor machinans cogitationes pessimas pedes veloces ad currendum in malum
圖謀惡計的心, 飛跑行惡的腳,
19 proferentem mendacia testem fallacem et eum qui seminat inter fratres discordias
吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
20 conserva fili mi praecepta patris tui et ne dimittas legem matris tuae
我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
21 liga ea in corde tuo iugiter et circumda gutturi tuo
要常繫在你心上, 掛在你項上。
22 cum ambulaveris gradiantur tecum cum dormieris custodiant te et evigilans loquere cum eis
你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
23 quia mandatum lucerna est et lex lux et via vitae increpatio disciplinae
因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
24 ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extraneae
能保你遠離惡婦, 遠離外女諂媚的舌頭。
25 non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum nec capiaris nutibus illius
你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 pretium enim scorti vix unius est panis mulier autem viri pretiosam animam capit
因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
27 numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeant
人若懷裏搋火, 衣服豈能不燒呢?
28 aut ambulare super prunas et non conburentur plantae eius
人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
29 sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit eam
親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
30 non grandis est culpae cum quis furatus fuerit furatur enim ut esurientem impleat animam
賊因飢餓偷竊充飢, 人不藐視他,
31 deprehensus quoque reddet septuplum et omnem substantiam domus suae tradet
若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
32 qui autem adulter est propter cordis inopiam perdet animam suam
與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
33 turpitudinem et ignominiam congregat sibi et obprobrium illius non delebitur
他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
34 quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae
因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
35 nec adquiescet cuiusquam precibus nec suscipiet pro redemptione dona plurima
甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。