< Proverbiorum 5 >

1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol h7585)
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.

< Proverbiorum 5 >