< Proverbiorum 5 >

1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol h7585)
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.

< Proverbiorum 5 >