< Proverbiorum 5 >

1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< Proverbiorum 5 >