< Proverbiorum 5 >
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol )
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.