< Proverbiorum 5 >
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol )
Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol )
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.