< Proverbiorum 5 >

1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Fis mwen an, fè atansyon a sajès mwen, apiye zòrèy ou vè bon konprann mwen;
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
pou ou kab kenbe sajès e pou lèv ou ka konsève konesans.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Paske lèv a fanm adiltè a degoute siwo, e pale li pi dous pase lwil;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
men a lafen, li vin anmè pase kou fyèl, epi file kon yon nepe ki koupe de bò.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
Pye li yo desann vè lanmò e pa li yo kenbe fèm nan chemen Sejou mò yo. (Sheol h7585)
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Li pa reflechi sou pa lavi a; vwa li yo pa stab; li pa rekonèt bagay sa a.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Alò, fis mwen yo, koute mwen, e pa bliye pawòl a bouch mwen yo.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Kenbe wout ou byen lwen li, e pa pwoche toupre pòt lakay li.
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Oswa ou va bay fòs ou a lòt yo ak ane ou yo a mechan an.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
Konsa, etranje yo va ranpli ak fòs ou, e byen yo ke ou te ranmase ak swè ou, va rive lakay a yon etranje.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
Epi ou va plenyen nan gòj lè dènye moman lavi ou rive, lè chè ou ak kò ou fin manje nèt.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
Ou va di: “Ki jan mwen te rayi enstriksyon! Ak “Ki jan kè m te rayi repwòch!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Mwen pa t koute vwa a sa yo kap enstwi m yo, ni mwen pa t panche zòrèy mwen vè mèt mwen yo.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Mwen te prèt pou fini nèt nan mitan asanble a ak kongregasyon an.”
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Bwè dlo nan pwòp sitèn pa ou e dlo fre nan pwi pa ou.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Èske sous ou yo dwe dispèse nan peyi etranje, kòn vwa dlo k ap kouri nan lari yo?
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Kite yo pou ou sèl, e pa pou etranje yo avèk ou yo.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Kite fontèn dlo ou a rete beni, e rejwi ou nan madanm a jenès ou a.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Tankou yon sèf amourez ak yon bich elegan, kite tete li yo satisfè ou tout tan. Rete debòde nèt ak lanmou li.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Paske poukisa fis mwen an, ou ta dwe renmen ak yon fanm adiltè, e anbrase lestonmak a yon etranje?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Paske chemen a yon nonm se devan zye a SENYÈ a, e Li veye tout pa li yo.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Pwòp inikite a mechan an va kaptire li. Li va kole nan kòd a pwòp peche pa li.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Li va mouri akoz mank enstriksyon, e nan grandè foli li, li va vin egare.

< Proverbiorum 5 >