< Proverbiorum 5 >

1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. (Sheol h7585)
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.

< Proverbiorum 5 >